Skip to main content

Nesrin Sipahi ⬥ Kalbi Kırık Serseri 


-0:00
TURKOLLAGE

-0:00

TR
I
II
III
IV
V
VI
VII
SP

TRANSLATION

Kalbi Kırık Serseri
Broken-Hearted Drifter
kalp: heart
kırık: broken
serseri: vagabond, drifter
Kalbim aşkının bir esiri
My heart is a captive of your love
kalp: heart
aşk: love
esir: captive, prisoner
Seven kalpse bir serseri
And the loving heart is a drifter
sev-: to love
serseri: vagabond, drifter
Sevgi Tanrı'nın eseri
Love is God's creation
sevgi: love
Tanrı: God
eser: creation, work
Sevdim oldum serseri
I loved and became a drifter
sev-: to love
ol-: to become
serseri: vagabond, drifter
Ne gündüzüm gecem var
I have neither day nor night
ne… ne…: neither… nor…
gündüz: daytime
gece: night
var: existent, to have
Koca dünya bana dar
This huge world is too small for me
koca: huge, big
dünya: world
bana: to me
dar: narrow, tight
Çok üzgünüm kederli
I am very sad and sorrowful
çok: very, much
üzgün: sad
kederli: sorrowful, grief-stricken
Kalbi kırık serseri
A broken-hearted drifter
kalp: heart
kırık: broken
serseri: vagabond, drifter
Kalbim aşkının esiri
My heart is a captive of your love
kalp: heart
aşk: love
esir: captive, prisoner
Oldum avare sevgili
I became a wandering lover
ol-: to become
avare: wandering, idle
sevgili: lover, darling
Çekilmez oldu bu hayat
This life became unbearable
çekilmez: unbearable, intolerable
ol-: to become
hayat: life
Veda edip gitmeli
One must say goodbye and leave
veda et-: to say goodbye, to bid farewell
git-: to go, to leave
Çekilmez oldu bu hayat
This life became unbearable
çekilmez: unbearable, intolerable
ol-: to become
hayat: life
Veda edip gitmeli
One must say goodbye and leave
veda et-: to say goodbye, to bid farewell
git-: to go, to leave
Lay la la lay la
Lay la la lay la
Lay la la lay la
Lay la la lay la
La la la lay lay lay lay lay
La la la lay lay lay lay lay
Ne gündüzüm gecem var
I have neither day nor night
ne… ne…: neither… nor…
gündüz: daytime
gece: night
var: existent, to have
Koca dünya bana dar
This huge world is too small for me
koca: huge, big
dünya: world
bana: to me
dar: narrow, tight
Çok üzgünüm kederli
I am very sad and sorrowful
çok: very, much
üzgün: sad
kederli: sorrowful, grief-stricken
Kalbi kırık serseri
A broken-hearted vagabond
kalp: heart
kırık: broken
serseri: vagabond, tramp
Kalbim aşkının esiri
My heart is a captive of your love
kalp: heart
aşk: love
esir: captive, prisoner
Oldum avare sevgili
I became a wandering lover
ol-: to become
avare: wandering, idle
sevgili: lover, darling
Çekilmez oldu bu hayat
This life became unbearable
çekilmez: unbearable, intolerable
ol-: to become
hayat: life
Veda edip gitmeli
One must say goodbye and leave
veda et-: to say goodbye, to bid farewell
git-: to go, to leave

EXERCISE I

Order the lines.


EXERCISE II

Fill in the blanks.


EXERCISE III

Cross out the extra words.

Kalbim aşkının inan bir esiri
Seven kalpse sanki bir serseri
Sevgi Tanrı’nın eseri
Sevdim ben oldum serseri
Ne gündüzüm gecem var
Koca dünya artık bana dar
Çok üzgünüm böyle kederli
Kalbi kırık serseri
Kalbim aşkının hep esiri
Oldum avare sevgili
Çekilmez oldu bu hayat
Veda edip hemen gitmeli
Çekilmez oldu artık bu hayat
Veda edip gitmeli

EXERCISE IV

Unjumble the lines.


EXERCISE V

Spell the word.


EXERCISE VI

Match the translations.


EXERCISE VII

Choose the correct option.


SONG PAD

Share Page

Report an Issue

Let Salim know if you spotted an issue on this page.

Message Sent!